YOMI読みの道

英語表現

ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ

前門の虎、後門の狼は英語で?

慣用句ことわざ表現

英語候補

  • between the devil and the deep sea
  • out of the frying pan into the fire
  • a tiger at the front gate, a wolf at the back gate

基本情報

読み

ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ

使われ方

使用頻度の目立つ印はありません。

別表記

  • 前門の虎後門の狼検索用の表記

筆順

書き順

8文字・54画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

ゼン / まえ / -まえ

N5
小学2年9画
  • in front
  • before

モン / かど / と

N2
小学2年8画
  • gate
  • counter for cannons

コ / とら

N1
小学7年8画
  • tiger
  • drunkard

ゴ / コウ / のち / うし.ろ

N5
小学2年9画
  • behind
  • back
  • later

ロウ / おおかみ

小学9年10画
  • wolf

近い語句

近い語句

いっしょに見られる語句

後門の虎、前門の狼

こうもんのとら、ぜんもんのおおかみ

慣用句
  • between the devil and the deep sea
  • out of the frying pan into the fire

ことわざの近い語句

前虎後狼

ぜんここうろう

四字熟語
  • one calamity followed close on the heels of another
  • out of the frying pan into the fire

虎口を逃れて竜穴に入る

ここうをのがれてりゅうけつにいる

ことわざ
  • out of the frying pan into the fire
  • out of the tiger's mouth into the dragon's den

虎の子

とらのこ

慣用句ことわざ
  • one's treasure
  • precious savings

一難去ってまた一難

いちなんさってまたいちなん

慣用句ことわざ
  • one thing after another
  • out of the frying pan and into the fire