YOMI読みの道

英語表現

ねこにこばん

猫に小判は英語で?

慣用句ことわざ表現

英語候補

  • casting pearls before swine
  • (giving) a gold coin to a cat

基本情報

読み

ねこにこばん

  • ネコにこばん

使われ方

使用頻度の目立つ印はありません。

別表記

  • ネコに小判

筆順

書き順

4文字・24画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

ビョウ / ねこ

N3
小学7年11画
  • cat

ショウ / ちい.さい / こ- / お-

N5
小学1年3画
  • little
  • small

ハン / バン / わか.る

N3
小学5年7画
  • judgement
  • judgment
  • signature

使い方

使い方

  • この読みは「猫に小判」の表記に限ります。
  • この読みは「ネコに小判」の表記に限ります。

例文

例文

見出し例文

君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。

Your wonderful lecture was pearls before swine.

例文データ分解あり

君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。

Your wonderful lecture was pearls before swine.

君の(きみ)せっかく(めい)講義猫に小判だった
元データの記号を見る

君(きみ)[01]{君の} 折角{せっかく} の 名(めい)[03]~ 講義 は 猫に小判~ だ{だった} ね(#2029080)[01]

関連語

関連語

近い語句

近い語句

ことわざの近い語句

宝の持ち腐れ

たからのもちぐされ

慣用句ことわざ
  • waste of talent
  • pearls thrown before swine

鬼に金棒

おににかなぼう

慣用句ことわざ
  • making something strong even stronger
  • solidifying something's chances

虎に翼

とらにつばさ

慣用句ことわざ
  • making the strong even stronger
  • (giving) wings to a tiger

命の洗濯

いのちのせんたく

慣用句ことわざ
  • kicking back
  • casting off the drudgery of everyday life and doing as one pleases