YOMI読みの道

例文

急ぎを含む例文一覧

急ぎを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全101件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件急ぎ
前の25件4 / 5次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。

英語の訳

  • The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
出典: Tatoeba文番号 182432
TatoebaCC BY 2.0 FR

急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。

英語の訳

  • You needn't have hurried; you've arrived too early.
  • You didn't need to hurry. You got here too early anyway.
出典: Tatoeba文番号 177359
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。

英語の訳

  • If we should miss the express, we'll take the next train.
出典: Tatoeba文番号 81162
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。

英語の訳

  • Hurry up, or you won't catch up with him.
出典: Tatoeba文番号 182506
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。

英語の訳

  • You will miss the train if you don't hurry.
出典: Tatoeba文番号 182504
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。

英語の訳

  • I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
出典: Tatoeba文番号 159283
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

急病により、彼女は約束の取り消しを余儀なくされた。

英語の訳

  • A sudden illness forced her to cancel her appointment.
出典: Tatoeba文番号 3462154
TatoebaCC BY 2.0 FR

マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。

英語の訳

  • Hurry up, Martin. We're already late!
出典: Tatoeba文番号 195814
TatoebaCC BY 2.0 FR

急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。

英語の訳

  • People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
出典: Tatoeba文番号 182599
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。

英語の訳

  • Hurry up, or you'll miss your plane.
出典: Tatoeba文番号 182513
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。

英語の訳

  • We insist that a meeting be held as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 185293
TatoebaCC BY 2.0 FR

同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。

英語の訳

  • The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
出典: Tatoeba文番号 123666
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

急激な工業化により、河川はさらに縮小する可能性がある。

英語の訳

  • Rapid industrialization could shrink our rivers even further.
出典: Tatoeba文番号 10906861
TatoebaCC BY 2.0 FR

衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。

英語の訳

  • The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding.
出典: Tatoeba文番号 148152
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。

英語の訳

  • He hurried past me without stopping to speak.
出典: Tatoeba文番号 105954
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。

英語の訳

  • If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
出典: Tatoeba文番号 193450
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

急ぎの依頼だったが、彼の素早い対応のおかげで無事に間に合った。

英語の訳

  • Although it was a last-minute request, his quick response allowed us to successfully make it in time.
出典: Tatoeba文番号 13066055
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。

英語の訳

  • I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
出典: Tatoeba文番号 153130
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。

英語の訳

  • If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
出典: Tatoeba文番号 2349065
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。

英語の訳

  • We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
出典: Tatoeba文番号 235807
TatoebaCC BY 2.0 FR

会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。

英語の訳

  • Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
出典: Tatoeba文番号 185337
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。

英語の訳

  • Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
  • My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewellery store he left her going.
出典: Tatoeba文番号 75571
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。

英語の訳

  • She saw the shabby little house, but she didn't hurry by.
出典: Tatoeba文番号 91430
TatoebaCC BY 2.0 FR

今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。

英語の訳

  • Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".
出典: Tatoeba文番号 172429
TatoebaCC BY 2.0 FR

チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。

英語の訳

  • If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
  • When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
出典: Tatoeba文番号 202985