YOMI読みの道

例文

分だけを含む例文一覧

分だけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全604件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分だけ
前の25件5 / 25次の25件
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

分かりました、この件に手は出さない。

英語の訳

  • I've understood. I won't involve myself with this case.
出典: Tatoeba文番号 1325579
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

明日は月曜なので健が多分来るだろう。

英語の訳

  • It's Monday tomorrow so Ken might come.
  • Since tomorrow's Monday, Ken will probably come.
出典: Tatoeba文番号 999709
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今朝は散歩に行きたくない気分なんだ。

英語の訳

  • I don't feel like taking a walk this morning.
出典: Tatoeba文番号 225264
TatoebaCC BY 2.0 FR

この計画について大部分は知っている。

英語の訳

  • I know about this project for the most part.
出典: Tatoeba文番号 222218
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのニュースは結局うそだと分かった。

英語の訳

  • The news turned out to be false.
出典: Tatoeba文番号 212826
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題で上院議員の意見が分かれた。

英語の訳

  • The issue divided the senators.
出典: Tatoeba文番号 206514
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうか健康に十分気をつけてください。

英語の訳

  • Please take good care of yourself.
出典: Tatoeba文番号 201643
TatoebaCC BY 2.0 FR

蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。

英語の訳

  • The mere sight of a mosquito makes her sick.
出典: Tatoeba文番号 186456
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局は自分がかわいいということだな。

英語の訳

  • After all, you have to look after number one.
出典: Tatoeba文番号 175812
TatoebaCC BY 2.0 FR

賢い人には一言いうだけで十分である。

英語の訳

  • A word to the wise is enough.
出典: Tatoeba文番号 175090
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通信号が見分けられないほどだった。

英語の訳

  • I could hardly make out the traffic lights.
出典: Tatoeba文番号 174109
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までのところ半分だけ終わりました。

英語の訳

  • I've finished half so far.
出典: Tatoeba文番号 172586
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

今日は家にいるより出かけたい気分だ。

英語の訳

  • I feel like going out rather than staying at home today.
出典: Tatoeba文番号 171681
TatoebaCC BY 2.0 FR

雑貨店を経営するには資金が不十分だ。

英語の訳

  • The funds are not sufficient for running a grocery.
出典: Tatoeba文番号 169537
TatoebaCC BY 2.0 FR

三十分ほどお時間をいただけませんか。

英語の訳

  • Would you mind sparing me thirty minutes of the day?
出典: Tatoeba文番号 169500
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にはそうするだけの分別がなかった。

英語の訳

  • I didn't have the sense to do so.
出典: Tatoeba文番号 164703
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の時計が5分遅れていたせいだった。

英語の訳

  • That was because my watch was five minutes slow.
出典: Tatoeba文番号 163503
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分には欠点がないというのだろうか。

英語の訳

  • Is she faultless herself?
出典: Tatoeba文番号 149937
TatoebaCC BY 2.0 FR

蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。

英語の訳

  • The mere sight of a snake makes her sick.
出典: Tatoeba文番号 148905
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分の人がその計画に賛成している。

英語の訳

  • The great majority is for the project.
出典: Tatoeba文番号 137289
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。

英語の訳

  • The majority of people marry sooner or later.
出典: Tatoeba文番号 137288
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。

英語の訳

  • He elbowed his way through the crowd.
出典: Tatoeba文番号 103557
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。

英語の訳

  • He likes to share his pleasure with his friends.
出典: Tatoeba文番号 99294
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

列車に十分間に合うだけの時間がある。

英語の訳

  • We have ample time to catch our train.
出典: Tatoeba文番号 77554
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

偏見だってことは分かってるんだけどね。

英語の訳

  • I know I have a biased opinion.
  • I know that I'm biased.
  • I know I'm biased.
出典: Tatoeba文番号 11480829