YOMI読みの道

例文

たらい回しを含む例文一覧

たらい回しを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全138件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件たらい回し
前の25件5 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。

英語の訳

  • The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
出典: Tatoeba文番号 147023
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。

英語の訳

  • The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
出典: Tatoeba文番号 144155
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。

英語の訳

  • She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.
出典: Tatoeba文番号 86873
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そんな回りくどい言い方してないでさ、言いたいことあるならズバッと言ってよ。

英語の訳

  • Don't beat around the bush, if you have something you want to say, say it plainly.
出典: Tatoeba文番号 2874661
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。

英語の訳

  • I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw.
出典: Tatoeba文番号 467142
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」

英語の訳

  • "Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."
出典: Tatoeba文番号 236384
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。

英語の訳

  • To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
出典: Tatoeba文番号 74908
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

粗大ごみの回収なら当社にお任せください。どこよりも安く迅速に対応いたします。

英語の訳

  • If you need large-sized garbage collection, then you can rely on our company. We will deal with it cheaply, and at a higher speed than anywhere else.
出典: Tatoeba文番号 3447242
TatoebaCC BY 2.0 FR

誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。

英語の訳

  • There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
出典: Tatoeba文番号 127355
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。

英語の訳

  • The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
出典: Tatoeba文番号 122613
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。

英語の訳

  • If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world.
出典: Tatoeba文番号 193519
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 184824
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。

英語の訳

  • Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed.
出典: Tatoeba文番号 195691
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」

英語の訳

  • "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
出典: Tatoeba文番号 75394
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。

英語の訳

  • The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
出典: Tatoeba文番号 206080
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。

英語の訳

  • It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...
出典: Tatoeba文番号 75329
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 1120568
TatoebaCC BY 2.0 FR

面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。

英語の訳

  • It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
出典: Tatoeba文番号 80194
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。

英語の訳

  • Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
出典: Tatoeba文番号 76280
TatoebaCC BY 2.0 FR

経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。

英語の訳

  • The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
出典: Tatoeba文番号 176491
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。

英語の訳

  • If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace.
出典: Tatoeba文番号 2418683
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。

英語の訳

  • There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
出典: Tatoeba文番号 230919
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。

英語の訳

  • If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.
出典: Tatoeba文番号 172048
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。

英語の訳

  • Moreover, she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
出典: Tatoeba文番号 76680
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今回ご紹介するのは、低カロリーで滑らかな口当たりの豆腐でできたケーキです。ぜひご賞味ください。

英語の訳

  • Now, I present a low-calorie, velvety tofu cake. Please enjoy.
出典: Tatoeba文番号 10739440