YOMI読みの道

英語表現

しょうめんこんごう

青面金剛は英語で?

名詞

英語候補

  • Blue-Faced Vajra
  • Shōmen Kongō
  • blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period

基本情報

読み

しょうめんこんごう

  • せいめんこんごう

使われ方

使用頻度の目立つ印はありません。

分野

仏教

筆順

書き順

4文字・35画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

セイ / ショウ / あお / あお-

N4
小学1年8画
  • blue
  • green

メン / ベン / おも / おもて

N3
小学3年9画
  • mask
  • face
  • features

キン / コン / ゴン / かね

N5
小学1年8画
  • gold

ゴウ

N1
小学7年10画
  • sturdy
  • strength

関連語

関連語

近い語句

近い語句

いっしょに見られる語句

庚申

かのえさる

略語
  • kōshin-machi (religious wake)
  • Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)

庚申塚

こうしんづか

  • roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys)

仏教で使う近い語句

孔雀明王

くじゃくみょうおう

仏教
  • Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock)

法輪

ほうりん

仏教
  • Buddhist doctrine
  • the teachings of Buddha (as likened to the Dharmachakra, originally a wheel-like weapon used to destroy the evils of mankind)

本来無一物

ほんらいむいちもつ

ことわざ仏教
  • all things are essentially nothingness
  • all things come from nothingness

摩ご羅迦

まごらが

仏教
  • mahoraga (protectors of Buddhism depicted as giant serpents)