英語候補
- malicious gossip
- backbiting
- speaking ill behind someone's back
英語表現
かげぐち
よく使う表現です。
news1 / nf24
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼(かれ)[01] は 何時も[01]{いつも} 父親 の 陰口 を 言う{言います}
他人の陰口をきいてはいけません。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人 の 陰口 を 効く{きいて} は 行けない[02]{いけません}
人の陰口を言ってはいけない。
You should not speak ill of others behind their backs.
人(ひと) の 陰口 を 言う{言って} は 行けない[02]{いけない}
陰口を言われるのが好きな人はいない。
Nobody likes being spoken ill of behind their back.
陰口 を 言う{言われる} の が 好き(すき){好きな} 人(ひと) は 居る(いる)[01]{いない}
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
誰か{だれか} 人(ひと) に 言い分 が[01] 有る{あったら} 陰口~ を 言う{いわないで} 其の[01]{その} 人(ひと) に 面と向かう{面と向かって} 言う{いい} 為さい{なさい}
近い語句