使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
言っぱを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
一般的に言って、預金は増加している。
英語の訳
私は彼の潔白を証言することが出来る。
英語の訳
手短に言えば、その企画は失敗だった。
英語の訳
彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。
英語の訳
父は入試に2度失敗したと言っている。
英語の訳
万一失敗したら両親はどう言うだろう。
英語の訳
やっぱり、彼が言ったことは正しかった。
英語の訳
私は、あなたの事心配して言ってるのよ。
英語の訳
俺はな、お前が心配だから言ってるんだ。
英語の訳
メキシコと言えば、やっぱタコスでしょ。
英語の訳
一般的に言えば、日本の気候は温暖です。
英語の訳
私は日本人一般について言っているのだ。
英語の訳
彼の言った事はさっぱり分からなかった。
英語の訳
俺はな、おめえが心配だから言ってるんだ。
英語の訳
彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。
英語の訳
その人の言ったことはさっぱりわからない。
英語の訳
一般には、彼は音楽の天才だと言ってよい。
英語の訳
一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。
英語の訳
一般的に言えば、女は男よりも長生きする。
英語の訳
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
英語の訳
一般的に言えば、男性は女性より背が高い。
英語の訳
一般的に言って、日本の気候は温暖である。
英語の訳
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
英語の訳
一般的に言って日本車は海外で人気が高い。
英語の訳
彼には彼女に反論する立派な言い分がある。
英語の訳