アラビア語の文法は理解するのが難しいです。
英語の訳
- Arabic grammar is hard to understand.
ご理解いただき、誠にありがとうございます。
英語の訳
- Thank you for your understanding.
- Thank you for understanding.
- Thank you so much for understanding.
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
英語で話を理解してもらうことができますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
英語の訳
- Obviously the teacher can understand both English and French.
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。
英語の訳
- Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words.
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
英語の訳
- We can hardly settle things by theory alone.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
英語の訳
- Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
英語の訳
- Anything that can be misunderstood will be.
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
英語であなたの言うことを理解させることができますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
英語の訳
- To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
すぐに解決できるといいんだけど。もう少しご辛抱ください。
英語の訳
- Please be a little more patient. Hopefully, we'll have a solution soon.
フランス語を速く話されちゃうと、理解するのが難しいんだ。
英語の訳
- I find it difficult to understand French when it's spoken quickly.
すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。
英語の訳
- I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されることを意味する。
英語の訳
- In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
英語の訳
- A potential third party would not be able to crack the code.
彼は英語ですら解さない。ましてドイツ語など分かるはずがない。
英語の訳
- He knows no English, not to mention German.
私は英語をいくらか話せますが、残念ながらよくは理解できません。
英語の訳
- I speak some English, but unfortunately I don't understand much.
ここにいる私たちのほとんどは、フランス語が理解できないんです。
英語の訳
- Most of us here don't understand French.
あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
英語の訳
- A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
英語の訳
- It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。
英語の訳
- If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go.