勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるんだけど。
英語の訳
- In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
英語の訳
- You will find it stated a few pages further on.
今夜は勉強しなくてもよい。しばらくテレビでも見るとするか。
英語の訳
- I don't have to study tonight. I think I'll watch television for a while.
トムはくまなく調べたが、隠し扉を見つけることはできなかった。
英語の訳
- Tom looked all over, but he couldn't find the secret door.
あんなにテレビを見なければもっと勉強する時間があるだろうに。
英語の訳
- If he did not watch so much television, he would have more time for study.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
英語の訳
- He would have his say on the subject.
今日は勉強する気になれないんだ。サッカーの試合を見に行こうよ。
英語の訳
- I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
英語の訳
- This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
英語の訳
- When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.
日本語を勉強したいのですが、アニメを見るのは好きではありません。
英語の訳
- I want to learn Japanese but I don't like watching anime.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
英語の訳
- I was just going to express an opinion, when he cut in.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
英語の訳
- Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
英語の訳
- Minds that have nothing to confer find little to perceive.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
英語の訳
- My view was different from his as to what should be done.
私の手から滑り落ちた卵は、殻も黄身も飛び散り見るも無残な姿となった。
英語の訳
- The egg that slipped from my hand broke, and both the shell and yolk splattered everywhere. It was a pitiful sight.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
英語の訳
- I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
英語の訳
- I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
ここにはどうやら日本語を喋る狸とコアラとキツネと兎が見受けられますな〜?
英語の訳
- Apparently we can find Japanese speaking tanukis, koalas, foxes and rabbits here?
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
英語の訳
- My view was different from his as to what should be done.
私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。
英語の訳
- I went over his report, but couldn't find any mistakes.
私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。
英語の訳
- A pet theory of mine is that things should be seen from a distance.
フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。
英語の訳
- Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
日本語を勉強して嬉しかったのは、字幕なしでドラマが見られるようになったことだ。
英語の訳
- Being able to watch a drama without subtitles made me very glad I studied Japanese.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
英語の訳
- In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
英語の訳
- Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
- The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.