TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は私達に着物をくれ、なおその上にお金もくれた。
英語の訳
- He gave us clothes, and money as well.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は男性がほれぼれとするような着物をきていた。
英語の訳
- She was dressed fit to kill.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
次の来日に備えて、着物を購入したいと思っています。
英語の訳
- I would like to buy a kimono for my next visit to Japan.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。
英語の訳
- She knows better than to spend all her money on clothes.
TatoebaCC BY 2.0 FR
この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。
英語の訳
- Can you match this coat with something a little more colorful?
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。
英語の訳
- The fire had spread to the next building before the firemen came.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。
英語の訳
- I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。
英語の訳
- I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
- I must've tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
TatoebaCC BY 2.0 FR
いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。
英語の訳
- Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head.
TatoebaHashimotoCC BY 2.0 FR
ちょうど着いたばかり。まだスーツケースから荷物を出してもいない。
英語の訳
- I've just arrived. I haven't even emptied my suitcases yet.
- I've just arrived. I haven't even unpacked my suitcases yet.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
英語の訳
- The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
成人の日は、みんなが着てる色鮮やかな着物を眺めるのが大好きなんです。
英語の訳
- I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。
英語の訳
- If you get to my house before I do, help yourself to a drink.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
目が覚めたら11時だし、着替えしてたら荷物が来るし、昨日は洗い物やってなかったしで……もう、滅茶苦茶。
英語の訳
- When I woke up, it was already 11 o'clock, and, while I was changing clothes, my package arrived, and I didn't do the dishes yesterday... Everything's a mess already.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「着物の襟合わせって、右が上?左が上?」「左が上よ。相手から見てyの字になればいいのよ」「ありがとう」
英語の訳
- "When you join together the sleeves on a kimono, does the right side or the left side go on top?" "The left goes on top. So that when others see it it looks like a y." Thanks."
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。
英語の訳
- I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。
英語の訳
- I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.
TatoebaCC BY 2.0 FR
常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
英語の訳
- It is the borderline cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.