公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
英語の訳
- To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
英語の訳
- Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.
公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなければならない。
英語の訳
- To do him justice, we must admit that his intentions were good.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
英語の訳
- Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
1日で、平均してどれぐらいの量の宅配ピザを作っているのでしょうか?
英語の訳
- On average, how many delivery pizzas are made in one day?
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
英語の訳
- She would often hear him grumbling to himself.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
英語の訳
- You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
英語の訳
- The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
英語の訳
- The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
英語の訳
- The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」
英語の訳
- "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!"
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
英語の訳
- It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。
英語の訳
- Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
英語の訳
- Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
英語の訳
- Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
英語の訳
- Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。
英語の訳
- The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
英語の訳
- Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。
英語の訳
- The food at the new restaurant is nothing special - average at best.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
英語の訳
- In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
英語の訳
- After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。
英語の訳
- His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
私が通っている学校では、八月六日は平和の大切さを心に刻む1日として毎年『平和学習』が行われます。
英語の訳
- At the school I attend, August 6th is observed each year as "Peace Learning Day" to emphasize the importance of peace.
- At my school, August 6th is dedicated every year to "peace education" as a day to instill the importance of peace in our hearts.
私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。
英語の訳
- The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
英語の訳
- Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.