TatoebaCC BY 2.0 FR
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
英語の訳
- I got up early, so that I could catch the first train.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。
英語の訳
- When we got to the station, the train had already left.
TatoebaCC BY 2.0 FR
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
英語の訳
- We are doubtful about the train leaving on time.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
英語の訳
- He gave her a warning against driving too fast.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
英語の訳
- The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.
TatoebaCC BY 2.0 FR
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
英語の訳
- Hold on to the strap. The train will start to move soon.
TatoebaCC BY 2.0 FR
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
英語の訳
- Pull your car out a bit, I can't back my car out.
TatoebaCC BY 2.0 FR
車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。
英語の訳
- Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke.
TatoebaCC BY 2.0 FR
通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。
英語の訳
- Because of the icy streets, we could not drive the car.
TatoebaCC BY 2.0 FR
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
英語の訳
- The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
電車は遅れたけど、それでも出勤時間には間に合ったんだよ。
英語の訳
- The train was late, but I still got to work on time.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
急に飛び出したら危ないだろ!車にひかれるかもしれないんだぞ!
英語の訳
- It is dangerous to jump out into the road that fast! You might get hit by a car.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。
英語の訳
- My train started at seven, arrived in New York at 10.
- My train left at 7 and arrived in New York at 10.
TatoebaCC BY 2.0 FR
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。
英語の訳
- The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
もうちょっと早く家を出てれば、あの電車に間に合ったのにな。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
いつもより遅めに家を出たのだが、運よく電車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
普段より遅く家を出たけど、いつもの電車に乗ることができた。
英語の訳
- I left home later than usual, but I was still able to catch my train.
- I left home later than usual, but I was still able to catch the train that I usually catch.
- I left home later than usual, but I was still able to catch the train I usually catch.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その車は3列のシートがあるので8人の客を運ぶことが出来る。
英語の訳
- The car has three rows of seats and is capable of carrying eight passengers.
TatoebaCC BY 2.0 FR
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
英語の訳
- My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
英語の訳
- The train left just as we arrived at the platform.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は車の騒音を閉め出そうとしたが、それはききめがなかった。
英語の訳
- I tried to shut out the noise of the traffic, but it was of no avail.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
英語の訳
- When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。
英語の訳
- He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday.