英語候補
- (husband and wife) earning a living together
英語表現
ともかせぎ
よく使う表現です。
ichi1 / news2 / nf41
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Many couples in America both work to make ends meet.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では 多く の 家庭 が 共稼ぎ で(#2028980) 夫(おっと) と 妻(#1294330)[01] の 両方 が 働く[01]{働いている}
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Many couples in America both work to make ends meet.
亜米利加{アメリカ} で(#2028980) は 多く の 夫婦(ふうふ) が 収支~ を 合わせる[01]{あわせる} 為(ため){ため} 共稼ぎ~ を 為る(する){している}
あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
彼の(あの){あの} 夫婦(ふうふ) は 共稼ぎ{共かせぎ} 為る(する){している} だが 亭主 の 給料 の 方(ほう){ほう} が 女房 の 給料 よりも 低い 亭主 が 女房 の 尻に敷く{尻にしかれる} の も 当然 だ
関連語