YOMI読みの道

例文

何だこれはを含む例文一覧

何だこれはを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全177件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件何だこれは
前の25件5 / 8次の25件
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。

英語の訳

  • Why do humans laugh? That's quite a difficult problem.
出典: Tatoeba文番号 1241117
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。

英語の訳

  • This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
出典: Tatoeba文番号 330797
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。

英語の訳

  • The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning.
出典: Tatoeba文番号 209290
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。

英語の訳

  • His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
出典: Tatoeba文番号 120152
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。

英語の訳

  • Incidentally, this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan.
  • Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan.
出典: Tatoeba文番号 76567
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。

英語の訳

  • You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
出典: Tatoeba文番号 993972
TatoebaCC BY 2.0 FR

泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。

英語の訳

  • I quickly laugh at everything, for fear of having to cry.
出典: Tatoeba文番号 182385
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。

英語の訳

  • We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
出典: Tatoeba文番号 165453
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても、私はさっぱりわからないわ。

英語の訳

  • If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
出典: Tatoeba文番号 4801
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「トムにとって一番大切なものって何?」「何だろう。そんなこと初めて聞かれた」

英語の訳

  • "What is the most important thing to Tom?", "I have no idea, this is the first time I have been asked that question."
出典: Tatoeba文番号 3441398
TatoebaCC BY 2.0 FR

おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。

英語の訳

  • My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
出典: Tatoeba文番号 227714
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。

英語の訳

  • He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
出典: Tatoeba文番号 103528
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。

英語の訳

  • He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
出典: Tatoeba文番号 102996
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。

英語の訳

  • What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
出典: Tatoeba文番号 233621
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。

英語の訳

  • They had been living where they could, sharing flats, baths and kitchens for some years.
出典: Tatoeba文番号 97465
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」

英語の訳

  • "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
出典: Tatoeba文番号 75468
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!

英語の訳

  • It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
出典: Tatoeba文番号 75008
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。

英語の訳

  • The key question is not what can I gain but what do I have to lose.
出典: Tatoeba文番号 5145
TatoebasaebCC BY 2.0 FR

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。

英語の訳

  • Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
  • Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
  • Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
出典: Tatoeba文番号 597724
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。

英語の訳

  • His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
出典: Tatoeba文番号 115565
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

「何、この真っ黒けのパン」「それ、竹炭が入ってるんだって。珍しいから買ってみたんだ」

英語の訳

  • "Why on earth is this bread pitch black?" "Because it has bamboo charcoal in it. I bought it because I thought it was unusual."
出典: Tatoeba文番号 9162341
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。

英語の訳

  • I hate going to girls' birthday parties. I never know what to get them.
出典: Tatoeba文番号 1219066
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか」

英語の訳

  • "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
出典: Tatoeba文番号 934609
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。

英語の訳

  • I think each of us played a part in inviting today's confusion.
出典: Tatoeba文番号 162303
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。

英語の訳

  • He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
出典: Tatoeba文番号 115237