ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。
英語の訳
- Above all, Bill was worried about gaining weight.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
英語の訳
- Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
英語の訳
- Great bulk does not always mean great weight.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
英語の訳
- Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。
英語の訳
- My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.
やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。
英語の訳
- Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
英語の訳
- Style is to the writer what color is to the painter.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
英語の訳
- Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
英語の訳
- This victory alone is not the change we seek.
古代の天文学者は、空にある物体を観察する道具を持たなかった。
英語の訳
- Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
英語の訳
- Reading is to the mind what food is to the body.
- Reading is to the mind as food is to the body.
あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。
英語の訳
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to.
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
英語の訳
- I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
英語の訳
- From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
疲れが溜まると無性に体に悪いもの食べたくなるのなんでなんだろう。
英語の訳
- I wonder why when we get tired, we want to eat a lot of junk food.
これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?
英語の訳
- If they don't want this, then what do they want?
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
英語の訳
- I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
英語の訳
- I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。
英語の訳
- Though he dieted, he still could not lose weight.
半年で5キロも体重が増えてしまったからあまり食べていなかったのよ。
英語の訳
- I put on 5 kilograms in half a year so I didn't eat very much.
地方自治体が中央政府に従うことが必ずしも正しいとは、私は思わない。
英語の訳
- I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
英語の訳
- Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
- Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
体調が悪くなっているので、生憎そんなに重い箱を運ぶことはできない。
英語の訳
- I'm not in any condition to carry such heavy boxes, unfortunately.
これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。
英語の訳
- I would like to know how these substances are absorbed by the body.