子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
英語の訳
- It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
英語の訳
- A book not worth reading is not worth buying in the first place.
一通り読み終えたところで、あんぐり口を開けた。
英語の訳
- As his eyes ran over the paper, his jaw fell.
その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。
英語の訳
- I felt the richer for having read the book.
もう一度この本を読めば3回読むことになります。
英語の訳
- If I read this book once more, I shall have read it three times.
先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。
英語の訳
- The teacher read a passage from the Bible to the class.
彼が入ってきたとき、私は一時間読書をしていた。
英語の訳
- I had been reading for an hour when he came in.
彼は一日で読み切るつもりでその本を読み始めた。
英語の訳
- He set out to read the book through in a day.
そんな分厚い本、一週間で読むとか僕には無理だよ。
英語の訳
- I cannot finish reading such a thick book in a week.
一週間でこんな分厚い本を読むなんて俺には無理だ。
英語の訳
- I can't read such a thick book in a week.
一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの?
英語の訳
- You can read ten books in a week? Don't you mean in a month?
この作家の文体は独特で、一度読んだら忘れられない。
英語の訳
- This author's writing style is unique; once you read it, you'll never forget.
この世界は本で、旅しない人は一ページしか読まない。
英語の訳
- The world is a book, and those who do not travel read only a page.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
英語の訳
- That was the most interesting novel that I had ever read.
- That was the most interesting novel that I'd ever read.
出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。
英語の訳
- Never read any book that is not a year old.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
英語の訳
- The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。
英語の訳
- Do you think it is difficult to finish reading this book in a week?
- Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week?
これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
英語の訳
- This was the most interesting book that she had ever read.
私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。
英語の訳
- My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again.
少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。
英語の訳
- One by one, the boys came to see what I was reading.
彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。
英語の訳
- He has more books than he can read in his life.
これはひっかけ問題だよ。文をもう一度よく読んでごらん。
英語の訳
- This is a trick question. Read the sentence again carefully.
私が読んだことのある中では、これが一番いい本なんだよ。
英語の訳
- This is the best book I've ever read.
この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。
英語の訳
- This English novel is not easy enough for you to read in a week.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
英語の訳
- Employees were allowed to share in reading customer compliments.