YOMI読みの道

例文

もつれ合うを含む例文一覧

もつれ合うを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全103件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件もつれ合う
1 / 5次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはとても大切な会合だ。

英語の訳

  • This is a very important meeting.
出典: Tatoeba文番号 218560
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

彼は都合のよい時だけの友だ。

英語の訳

  • He is but a fair weather friend.
出典: Tatoeba文番号 125194
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に不都合なことは何もない。

英語の訳

  • Nothing comes amiss to him.
出典: Tatoeba文番号 118491
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはご都合主義というものだ。

英語の訳

  • That's opportunism, pure and simple.
出典: Tatoeba文番号 205505
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は会合についてとても注意した。

英語の訳

  • He prepared carefully for the meeting.
出典: Tatoeba文番号 109077
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼と私はもう7年付き合ってるのよ。

英語の訳

  • My boyfriend and I have been together for seven years already.
出典: Tatoeba文番号 10120107
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は執務中の禁煙を申し合わせた。

英語の訳

  • We agreed to refrain from smoking while we are at work.
出典: Tatoeba文番号 185793
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

誰とも、付き合ったことないんでしょう?

英語の訳

  • You've never had a girlfriend, have you?
  • You've never had a boyfriend, have you?
  • You've never dated anyone, have you?
出典: Tatoeba文番号 10958162
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは普通の目的なら間に合うだろう。

英語の訳

  • It will do for ordinary purposes.
出典: Tatoeba文番号 204883
TatoebaCC BY 2.0 FR

それらは話し合いを必要とする問題だ。

英語の訳

  • They are matters which we need to discuss.
出典: Tatoeba文番号 204695
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もうたくさん、付き合ってられないよ。

英語の訳

  • That's too much.
出典: Tatoeba文番号 194398
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいつでも間に合うようにやってくる。

英語の訳

  • He always makes sure to come on time.
出典: Tatoeba文番号 114637
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいつも美しい女性と付き合っている。

英語の訳

  • He is always in company with beautiful women.
出典: Tatoeba文番号 114468
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕、妹の彼氏の姉さんと付き合ってるんだ。

英語の訳

  • I'm dating my sister's boyfriend's sister.
出典: Tatoeba文番号 8814944
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題は次の会合で審議されるであろう。

英語の訳

  • The problem will be on the carpet at the next meeting.
出典: Tatoeba文番号 206415
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題は次の会合の時に出されるだろう。

英語の訳

  • The matter will be brought up at the next meeting.
出典: Tatoeba文番号 206414
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。

英語の訳

  • He has been going with her for almost two years now.
出典: Tatoeba文番号 110570
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その問題については彼らと話し合いましょう。

英語の訳

  • Let's discuss the problem with them.
出典: Tatoeba文番号 9518852
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしご都合がよろしければ3時にまいります。

英語の訳

  • I'll come at three o'clock if it is convenient to you.
出典: Tatoeba文番号 193540
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。

英語の訳

  • They held a special session on trade problems.
出典: Tatoeba文番号 85992
TatoebaCC BY 2.0 FR

ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。

英語の訳

  • Please call me whenever it is convenient to you.
出典: Tatoeba文番号 217049
TatoebaCC BY 2.0 FR

その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。

英語の訳

  • The park was crowded with people with children.
出典: Tatoeba文番号 210751
TatoebaCC BY 2.0 FR

その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。

英語の訳

  • Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday.
出典: Tatoeba文番号 209408
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。

英語の訳

  • If it rains, we will put off our practice match.
出典: Tatoeba文番号 189791
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。

英語の訳

  • You can come and see me whenever it's convenient for you.
出典: Tatoeba文番号 178113