YOMI読みの道

例文

まろやかを含む例文一覧

まろやかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全348件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件まろやか
前の25件3 / 14次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。

英語の訳

  • Their living room is as large again as my house.
出典: Tatoeba文番号 98530
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。

英語の訳

  • She will cope with all the work.
出典: Tatoeba文番号 95068
TatoebaCC BY 2.0 FR

翻訳家か通訳になろうと勉強しています。

英語の訳

  • I am studying to be a translator or interpreter.
出典: Tatoeba文番号 81452
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

老人は休むために少しの間立ち止まった。

英語の訳

  • The old man stopped for a moment to rest.
出典: Tatoeba文番号 77276
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーは色鮮やかな着物をまとっている。

英語の訳

  • Mary is wearing a colorful kimono.
出典: Tatoeba文番号 9286253
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。

英語の訳

  • I'll bewitch him into a frog!
  • I'll use magic on him and turn him into a frog.
出典: Tatoeba文番号 234662
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老人は10年前に公の生活から引退した。

英語の訳

  • The old man retired from public life ten years ago.
出典: Tatoeba文番号 206161
TatoebaCC BY 2.0 FR

山国ほど天候の変わりやすいところはない。

英語の訳

  • The weather is more changeable in mountain regions than in any other district.
出典: Tatoeba文番号 169397
TatoebaCC BY 2.0 FR

洗えば、車は太陽の光をあびて輝くだろう。

英語の訳

  • If you wash it, your car will shine in the sun.
出典: Tatoeba文番号 141220
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。

英語の訳

  • She left the kitchen with the kettle boiling.
出典: Tatoeba文番号 91345
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は今や私の手の届かないところにいる。

英語の訳

  • Now she is out of my reach.
出典: Tatoeba文番号 90024
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

まだ早いのは分かっているけど、家に帰ろう。

英語の訳

  • I know it's early, but let's go home.
出典: Tatoeba文番号 3606476
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼女は殺人の廉で牢屋に入れられてしまった。

英語の訳

  • She's been sent to jail for murder.
出典: Tatoeba文番号 935408
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その老人は危うく車にひかれるところだった。

英語の訳

  • The old man narrowly escaped being run over by a car.
  • The old man was almost hit by a car.
出典: Tatoeba文番号 206138
TatoebaCC BY 2.0 FR

愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。

英語の訳

  • It is pleasant to watch a loving old couple.
出典: Tatoeba文番号 191531
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降ろうが槍が降ろうが、必ず行きますよ。

英語の訳

  • I'll be there rain or shine.
出典: Tatoeba文番号 189690
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅はここから約3マイルのところに在ります。

英語の訳

  • The station is about three miles from here.
出典: Tatoeba文番号 188899
TatoebaCC BY 2.0 FR

休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。

英語の訳

  • She was very brown after her holiday.
出典: Tatoeba文番号 182693
TatoebaCC BY 2.0 FR

山に行くところですが、ご一緒にどうですか。

英語の訳

  • We're going up into the mountains, so why don't you come with us?
出典: Tatoeba文番号 169433
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは暗闇の中に何か白いものを見ました。

英語の訳

  • We saw something white in the dark.
出典: Tatoeba文番号 166094
TatoebaCC BY 2.0 FR

先週止めたところからまた読み始めましょう。

英語の訳

  • Let's resume reading where we left off last week.
出典: Tatoeba文番号 141817
TatoebaCC BY 2.0 FR

先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。

英語の訳

  • The teacher noted several mistakes in my recitation.
出典: Tatoeba文番号 141582
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, you will be in trouble.
出典: Tatoeba文番号 126770
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。

英語の訳

  • He will have his own way.
出典: Tatoeba文番号 114975
TatoebaCC BY 2.0 FR

その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。

英語の訳

  • Let's have a gander at this insolent man.
出典: Tatoeba文番号 76614