YOMI読みの道

例文

とも無しにを含む例文一覧

とも無しにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全132件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件とも無しに
前の25件3 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。

英語の訳

  • Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck?
出典: Tatoeba文番号 117104
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

メアリーに話しかけようとはしたものの、無視されました。

英語の訳

  • I tried to talk to Mary, but she ignored me.
出典: Tatoeba文番号 12018770
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。

英語の訳

  • We'll get along without that much money somehow.
出典: Tatoeba文番号 204309
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。

英語の訳

  • The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
出典: Tatoeba文番号 144455
TatoebaCC BY 2.0 FR

母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。

英語の訳

  • Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?"
出典: Tatoeba文番号 82851
TatoebaCC BY 2.0 FR

狂気の状態の際に、善悪を区別させようとしても無駄である。

英語の訳

  • It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
出典: Tatoeba文番号 180103
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。

英語の訳

  • We will never forget the day the typhoon ruined the crops.
出典: Tatoeba文番号 165466
TatoebaCC BY 2.0 FR

無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。

英語の訳

  • It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
出典: Tatoeba文番号 80916
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。

英語の訳

  • To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence.
出典: Tatoeba文番号 872684
TatoebaCC BY 2.0 FR

年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。

英語の訳

  • As you get older you start to feel that health is everything.
出典: Tatoeba文番号 121825
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。

英語の訳

  • Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
出典: Tatoeba文番号 80329
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。

英語の訳

  • Communism will never be reached in my lifetime.
出典: Tatoeba文番号 4943
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。

英語の訳

  • He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
出典: Tatoeba文番号 109428
TatoebaCC BY 2.0 FR

きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。

英語の訳

  • I'm sure he has something up his sleeve.
出典: Tatoeba文番号 225991
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。

英語の訳

  • Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long.
出典: Tatoeba文番号 170019
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。

英語の訳

  • I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
出典: Tatoeba文番号 153400
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。

英語の訳

  • He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
出典: Tatoeba文番号 118897
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。

英語の訳

  • The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile.
  • The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
出典: Tatoeba文番号 74700
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

疲れが溜まると無性に体に悪いもの食べたくなるのなんでなんだろう。

英語の訳

  • I wonder why when we get tired, we want to eat a lot of junk food.
出典: Tatoeba文番号 7005389
TatoebaadmiralCC BY 2.0 FR

精子って,結構苦いんですね。好きな人のでもこれはちょっと無理かも。

英語の訳

  • You know sperm's actually pretty bitter when you think about it. Even the people who like it are going to have limits.
出典: Tatoeba文番号 4291996
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。

英語の訳

  • I just can't overlook his rude behavior.
出典: Tatoeba文番号 164669
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムがポップ歌手として成功するには、もう年齢的に無理があるんだよ。

英語の訳

  • Tom is too old to make it as a pop singer.
出典: Tatoeba文番号 9439927
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。

英語の訳

  • The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer.
出典: Tatoeba文番号 1039873
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。

英語の訳

  • All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
出典: Tatoeba文番号 1018176
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。

英語の訳

  • No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
出典: Tatoeba文番号 941191