使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そうすればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。
英語の訳
急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。
英語の訳
急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。
英語の訳
君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。
英語の訳
公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。
英語の訳
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
英語の訳
私は1週間すればその本を読み終えるつもりだ。
英語の訳
真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。
英語の訳
速く走りなさい、そうすれば列車にまにあうよ。
英語の訳
日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。
英語の訳
彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
英語の訳
彼の才能は大変素晴らしくそして多様であった。
英語の訳
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
英語の訳
放送される英語の番組を聞くことがありますか。
英語の訳
落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
英語の訳
そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。
英語の訳
その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。
英語の訳
それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。
英語の訳
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
英語の訳
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
英語の訳
我々はそのことをすぐに調査しなければならない。
英語の訳
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
英語の訳
昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。
英語の訳
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
英語の訳
新聞によれば、首相がガンで亡くなったそうです。
英語の訳