YOMI読みの道

例文

そうすればを含む例文一覧

そうすればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全473件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そうすれば
前の25件5 / 19次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。

英語の訳

  • Hurry up, and you will be in time for the bus.
出典: Tatoeba文番号 182537
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。

英語の訳

  • Hurry up, and you can catch the train.
出典: Tatoeba文番号 182502
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。

英語の訳

  • Hurry up, and you'll catch the bus.
出典: Tatoeba文番号 182500
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。

英語の訳

  • You have to put up with all this noise.
出典: Tatoeba文番号 177828
TatoebaCC BY 2.0 FR

公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。

英語の訳

  • To do him justice, he is not equal to the job.
出典: Tatoeba文番号 173976
TatoebaCC BY 2.0 FR

公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。

英語の訳

  • To do him justice, he is not so lazy.
出典: Tatoeba文番号 173975
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は1週間すればその本を読み終えるつもりだ。

英語の訳

  • I will finish reading the book in a week.
出典: Tatoeba文番号 162049
TatoebaCC BY 2.0 FR

真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。

英語の訳

  • Go straight, and you will find the station.
出典: Tatoeba文番号 145005
TatoebaCC BY 2.0 FR

速く走りなさい、そうすれば列車にまにあうよ。

英語の訳

  • Run fast, and you will catch the train.
出典: Tatoeba文番号 139702
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。

英語の訳

  • The railroad system in Japan is said to be wonderful.
出典: Tatoeba文番号 122560
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。

英語の訳

  • If he were a little younger, he would be eligible for the post.
出典: Tatoeba文番号 120709
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の才能は大変素晴らしくそして多様であった。

英語の訳

  • His abilities were very great and various.
出典: Tatoeba文番号 117284
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。

英語の訳

  • He has given up running in order to focus on the long jump.
出典: Tatoeba文番号 102793
TatoebaCC BY 2.0 FR

放送される英語の番組を聞くことがありますか。

英語の訳

  • Do you ever listen to English programs on the air?
出典: Tatoeba文番号 82705
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。

英語の訳

  • The decline isn't so sharp after seasonal adjustment.
出典: Tatoeba文番号 78532
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。

英語の訳

  • Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end.
出典: Tatoeba文番号 213901
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。

英語の訳

  • That fact is of great importance from the viewpoint of science.
出典: Tatoeba文番号 209800
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。

英語の訳

  • Isn't that the most humane punishment for criminals?
出典: Tatoeba文番号 205186
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。

英語の訳

  • Through whom am I to make my complaint, then?
出典: Tatoeba文番号 204992
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。

英語の訳

  • If you can't keep your promise, what excuse will you make?
出典: Tatoeba文番号 193415
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はそのことをすぐに調査しなければならない。

英語の訳

  • We must look into the matter at once.
出典: Tatoeba文番号 186076
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。

英語の訳

  • Hurry up, and you will be able to catch the train.
出典: Tatoeba文番号 182514
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。

英語の訳

  • Several boys had to leave school early yesterday.
出典: Tatoeba文番号 169862
TatoebaCC BY 2.0 FR

症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。

英語の訳

  • You should consult a doctor if the symptoms get worse.
出典: Tatoeba文番号 146372
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

新聞によれば、首相がガンで亡くなったそうです。

英語の訳

  • The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
出典: Tatoeba文番号 145163