使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
さる事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ある政治家がその事件を起こしたとされている。
英語の訳
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
英語の訳
この食事にはビタミンがたくさんはいっている。
英語の訳
しなければならない仕事がたくさんあるんです。
英語の訳
その事件に関する情報には賞金が出されている。
英語の訳
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
英語の訳
その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。
英語の訳
まじめな返事をくださる方だけにしてください。
英語の訳
意志に反して何かを無理にさせる事はできない。
英語の訳
家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。
英語の訳
協力してくださるなら喜んでその仕事をします。
英語の訳
警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
英語の訳
調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。
英語の訳
彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。
英語の訳
彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。
英語の訳
彼女はたくさんしなければならない仕事がある。
英語の訳
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
英語の訳
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
英語の訳
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
英語の訳
どういった時事が公務員試験で出題されるのか。
英語の訳
彼は最近、うつ病を患い、仕事に支障が出ている。
英語の訳
事故で怪我をされてから、歩けなくなられたのよ。
英語の訳
この劇は、実際にあった出来事が元になっている。
英語の訳
メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
英語の訳
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
英語の訳