YOMI読みの道

例文

おさ通しを含む例文一覧

おさ通しを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全173件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おさ通し
前の25件5 / 7次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。

英語の訳

  • Will Apple's new model notebook be announced on schedule?
出典: Tatoeba文番号 76907
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

このカバーの下に、全ての通信ケーブルが通されています。

英語の訳

  • All the cabling goes under this cover.
出典: Tatoeba文番号 10216419
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。

英語の訳

  • I saw you driving by my house this morning.
出典: Tatoeba文番号 2160995
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。

英語の訳

  • You said she was kind, and so she is.
  • You told me that she was kind and she really is.
  • You told us she was kind and she really is.
出典: Tatoeba文番号 231628
TatoebaCC BY 2.0 FR

せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。

英語の訳

  • An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
出典: Tatoeba文番号 214034
TatoebaCC BY 2.0 FR

ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。

英語の訳

  • They usually use an anchor to hold a yacht in place.
出典: Tatoeba文番号 192725
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。

英語の訳

  • Our boss looks over every paper presented to him.
出典: Tatoeba文番号 166937
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。

英語の訳

  • I saw a young boy crossing the street by himself.
出典: Tatoeba文番号 162237
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。

英語の訳

  • I stood my ground and got the contract I wanted.
出典: Tatoeba文番号 155254
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊に入りたいのだが。

英語の訳

  • If he could pass for eighteen years old, he'd join the army.
出典: Tatoeba文番号 235925
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。

英語の訳

  • When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
出典: Tatoeba文番号 188558
TatoebaCC BY 2.0 FR

寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。

英語の訳

  • The cold soon penetrated his quilted jacket.
出典: Tatoeba文番号 184004
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。

英語の訳

  • I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.
出典: Tatoeba文番号 170973
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。

英語の訳

  • There weren't any flowers or trees on the streets of his town.
出典: Tatoeba文番号 120169
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。

英語の訳

  • The proposed method is applied to three simulated case studies.
出典: Tatoeba文番号 952035
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。

英語の訳

  • It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
出典: Tatoeba文番号 174665
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。

英語の訳

  • We came by several small villages on our way here.
出典: Tatoeba文番号 166547
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。

英語の訳

  • Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.
出典: Tatoeba文番号 138407
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。

英語の訳

  • The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
出典: Tatoeba文番号 77577
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは様々な方法で、お互いの意思疎通を図ることができます。

英語の訳

  • We can communicate with each other in many ways.
出典: Tatoeba文番号 9414408
TatoebaatmarksharpCC BY 2.0 FR

夜通しの豪雨は、被災したフェリーからの生存者の救出を妨げた。

英語の訳

  • Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.
出典: Tatoeba文番号 6037203
TatoebaCC BY 2.0 FR

かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。

英語の訳

  • The poor dog was literally torn apart by the lion.
出典: Tatoeba文番号 226113
TatoebaCC BY 2.0 FR

通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。

英語の訳

  • Though it was noisy on the street, I could hear my name being called.
出典: Tatoeba文番号 125665
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今朝の始発電車に間に合うように、時間通り駅に着くことはできたの?

英語の訳

  • Were you able to make it to the station on time to catch the first train this morning?
出典: Tatoeba文番号 8810223
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。

英語の訳

  • I thought you two would have a lot in common.
  • I thought that you two would have a lot in common.
出典: Tatoeba文番号 2107414