使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あろうとなかろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼が死んだあと子供達はどうなるのだろうか。
英語の訳
彼が正直であることを決して疑わないだろう。
英語の訳
彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。
英語の訳
彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。
英語の訳
なんで人は争いを繰り返してしまうのだろうか。
英語の訳
家から遠くないところにあるのは軍の病院です。
英語の訳
ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。
英語の訳
あなたの学校生活についてもっと色々知りたい。
英語の訳
あの人は私たちの新しい先生ではないだろうか。
英語の訳
あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。
英語の訳
慌て者なので彼はきっと早とちりをするだろう。
英語の訳
いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
英語の訳
ここの観光名所にはどんなところがありますか。
英語の訳
やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。
英語の訳
雨が降ろうと降るまいと、私は計画を変えない。
英語の訳
互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。
英語の訳
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
英語の訳
十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
英語の訳
窓のところにいる少女に会って話がしたかった。
英語の訳
彼が医者を志すのはありそうなことだと思った。
英語の訳
彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
英語の訳
彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。
英語の訳
彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。
英語の訳
彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
英語の訳
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
英語の訳