使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あろうことかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は危うく車にひかれるところだった。
英語の訳
彼は若いころは傲慢なところがあった。
英語の訳
彼は人に命令するようなところがある。
英語の訳
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
英語の訳
彼女はきっと君に会いに来ないだろう。
英語の訳
病人である事はどういう感じだろうか。
英語の訳
目下のところこれで間に合うでしょう。
英語の訳
約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。
英語の訳
トムは危うく車にひかれるところだった。
英語の訳
トムは危うく会議を忘れるところだった。
英語の訳
ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。
英語の訳
ここから歩いてほんの十分のところです。
英語の訳
その試合の後半はとてもおもしろかった。
英語の訳
その道路にはくぼんだ所がいくつかある。
英語の訳
雨であろうとなかろうと試合は行います。
英語の訳
学校は家から歩いて10分以内の所にある。
英語の訳
兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。
英語の訳
交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。
英語の訳
姉のところにいこうかと思ったんだけど。
英語の訳
私の見るところ彼は将来性が大いにある。
英語の訳
危うくトラックにひかれるところだった。
英語の訳
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
英語の訳
二度と再び彼女に会うことはないだろう。
英語の訳
彼の魅力って、包容力があるところよね。
英語の訳
彼は危うく車にはねられるところだった。
英語の訳