彼があんな風に泣くのを見るのは堪えられない。
英語の訳
- I can't bear to see him cry like that.
昨日は風が強かっただけでなく雨も激しく降った。
英語の訳
- Not only were there strong winds yesterday, but also it rained heavily.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
英語の訳
- His shot didn't carry well against the wind.
風が強く吹いたので、彼らは公園で遊べなかった。
英語の訳
- The wind blew too hard for them to play in the park.
朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。
英語の訳
- I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
- I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
その花は雨風にさらされないように保護されている。
英語の訳
- The flowers are protected against the weather.
神は風を備える、だが人が帆をあげなければならない。
英語の訳
- God provides the wind, but man must raise the sails.
雨がきれいに洗い去っていった風の強いワイルドな夜。
英語の訳
- The wild and windy night that the rain washed away has left a pool of tears, crying for the day.
誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
英語の訳
- It's an ill wind that blows nobody any good.
良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。
英語の訳
- A man of sense wouldn't speak to you like that.
- A sensible person wouldn't speak to you like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
英語の訳
- He must be crazy to behave like that.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
英語の訳
- To behave like that, he must be out of his mind.
雨の中に立っていたためにひどい風邪を引いてしまった。
英語の訳
- Standing in the rain brought on a bad cold.
赤ちゃんが風邪をひくといけないので、私は窓を閉めた。
英語の訳
- I closed the window for fear that the baby should catch cold.
- I didn't want the baby to catch a cold, so I closed the window.
あなたが風邪を引いたら、私がぶちぶち言われるんだから。
英語の訳
- If you catch a cold, I'm going to get an earful.
トムが進んでお皿洗いをしてくれるなんて、どういう風の吹き回し?
英語の訳
- Tom choosing to wash the dishes himself, whatever brought that on?
わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。
英語の訳
- A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
そういう風に雨が軽く降ると、どこかの公園で散歩したくなるんだ。
英語の訳
- When it lightly rains like that, I wish to go for a walk in a park.
あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。
英語の訳
- What am I supposed to say when he puts it so logically?
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
英語の訳
- Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
- You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
英語の訳
- If you don't dress warmly in winter, it could result in you catching a bad cold.
あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。
英語の訳
- Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you?
「うわぁママ!あれって一体何だったの?」「怖がらないで。ただの風よ」
英語の訳
- "Ahh! What was that, Mommy?" "Don't be scared. It's just the wind."
彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。
英語の訳
- She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold.
桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。
英語の訳
- It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom.