TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼の部屋はいつもきちんと整頓されている。
英語の意味メモ
- His room is always in good order.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女はいつも部屋をきれいに整頓している。
英語の意味メモ
- She always keeps her room in good order.
TatoebaCC BY 2.0 FR
自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。
英語の意味メモ
- Having put his room in order, he went out.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
若い男性にはありがちだが、彼は健康に無頓着だ。
英語の意味メモ
- As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。
英語の意味メモ
- Keep your room as neat as you can.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はその書類を整頓しようとするのをあきらめた。
英語の意味メモ
- He has given up trying to put the papers in order.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。
英語の意味メモ
- I've got to get the house in order, so I'm busy now.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は今日、たくさん本を買ったので、それらを整頓した。
英語の意味メモ
- I bought many books today so I put them in order.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。
英語の意味メモ
- As is often the case with young people, he was indifferent to money.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。
英語の意味メモ
- She was careless with money, so now she's in trouble financially.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私の部屋はとても散らかっている。整頓しなくてはならない。
英語の意味メモ
- My room is very untidy. I must put it in order.
TatoebaCC BY 2.0 FR
明日のこの時間までに、全てのものを整頓しておいてほしい。
英語の意味メモ
- I want everything in order by this time tomorrow.
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR
この辺の意地悪婆さんが雷に打たれて頓死したらしい。まさに天罰覿面だとうちの母さんが言う。
英語の意味メモ
- It seems the mean old woman that lived around here was struck by lightning and suddenly died. My mother says it's truly a case of the swiftness of Heaven's vengeance.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
英語の意味メモ
- I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
英語の意味メモ
- Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.