YOMI読みの道

例文

諺を含む例文一覧

諺を含む外部例文を25件ずつ確認できます。授業プリント、小テスト、読解練習の素材探し向けのページです。

Tatoebaページ 1全15件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 15 件
1 / 1
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

好きな諺は何ですか?

英語の意味メモ

  • What's your favorite proverb?
出典: Tatoeba文番号 3044952
TatoebaCC BY 2.0 FR

ウェールズに諺があります。

英語の意味メモ

  • In Wales we have a proverb.
出典: Tatoeba文番号 228305
TatoebaCC BY 2.0 FR

この諺は覚える価値がある。

英語の意味メモ

  • This proverb is worth remembering.
出典: Tatoeba文番号 222061
TatoebaCC BY 2.0 FR

諺に、覆水盆に返らずと言う。

英語の意味メモ

  • The proverb says that what is done cannot be undone.
出典: Tatoeba文番号 174667
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

諺にある通り「嘘も方便」だ。

英語の意味メモ

  • As the proverb goes, "The end justifies the means."
出典: Tatoeba文番号 174666
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は諺をたくさん知っている。

英語の意味メモ

  • She knows many proverbs.
出典: Tatoeba文番号 10617381
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本にも似たような諺はありますか?

英語の意味メモ

  • Is there a similar proverb in Japan?
出典: Tatoeba文番号 3044964
TatoebaCC BY 2.0 FR

その諺はフランクリンの言葉から引用した。

英語の意味メモ

  • The proverb is quoted from Franklin.
出典: Tatoeba文番号 210898
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。

英語の意味メモ

  • He quoted some famous proverbs from the Bible.
出典: Tatoeba文番号 99248
TatoebaCC BY 2.0 FR

諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。

英語の意味メモ

  • I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English.
  • I wonder if there is any point in translating proverbs into English.
出典: Tatoeba文番号 174661
TatoebaCC BY 2.0 FR

諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。

英語の意味メモ

  • As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
出典: Tatoeba文番号 174664
TatoebaCC BY 2.0 FR

その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。

英語の意味メモ

  • The old proverb still holds good in our modern society.
出典: Tatoeba文番号 210888
TatoebaCC BY 2.0 FR

諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。

英語の意味メモ

  • Proverbs are still very popular in America.
出典: Tatoeba文番号 174663
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。

英語の意味メモ

  • It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
出典: Tatoeba文番号 174665
TatoebaCC BY 2.0 FR

この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。

英語の意味メモ

  • Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
出典: Tatoeba文番号 224083