TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
トムは丸一日会議漬けだった。
英語の意味メモ
- Tom was in a meeting all day.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
塩漬けキャベツを細かく切る。
英語の意味メモ
- Chop the pickled cabbage finely.
TatoebaCC BY 2.0 FR
貴殿の娘さんは麻薬漬けです。
英語の意味メモ
- Your daughter's on drugs.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
うちのおばあちゃん、漬物名人なのよ。
英語の意味メモ
- Our granny is an expert at pickling foods.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
英語の意味メモ
- I always crammed for my tests overnight when I was a student.
- When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
- When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はとにかくコンピューター漬けだからね。
英語の意味メモ
- He eats, breathes and sleeps computers.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。
英語の意味メモ
- Her body was already in the water from the waist down.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。
英語の意味メモ
- Her body was already in the water from the waist down.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
英語の意味メモ
- If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
靴下の臭いが気になる時は、クエン酸水に漬けるといいそうよ。
英語の意味メモ
- If you're worried about your socks smelling, dipping them in citric acid solution might do the trick.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
英語の意味メモ
- A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「この梅干し、酸っぱくないね」「塩抜きして蜂蜜に漬けてたからね」
英語の意味メモ
- "These umeboshi aren't sour at all." "That's because their saltiness has been removed and they've been soaked in honey."
TatoebaCC BY 2.0 FR
来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。
英語の意味メモ
- Midterm exams start next week. Just cramming the night before won't get you ready. There'll be a lot of tough questions. You should start studying today.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
普段あまり食べないのに、お茶漬けをさらさらと食べているコマーシャルを見ると、無性に食べたくなってしまう。
英語の意味メモ
- I don't usually eat it, but because I saw the commercial where the person was slurping down ochazuke, it made me really crave it.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「お母さん、冷蔵庫にある『きのこのしょうゆ漬け』美味しそうね。食べていい?」「食べていいけど、食べたらなんかお腹痛くなるから、気をつけてね」「えっ?誰が作ったの?」「あっ、あれはじいちゃんが山で採ってきたキノコをばあちゃんが漬けたのよ」「それって、食べちゃいけないキノコが混ざってるんじゃないの?」「そうなのかしら?」
英語の意味メモ
- "Mom, those mushrooms marinated in soy sauce in the fridge look good. Can I eat some of them?" "Sure, you can, but they made my stomach feel weird when I ate them, so be careful." "Huh? Who made them?" "Oh, Grandpa picked out the mushrooms out in the mountains, and then Grandma put them in the soy sauce." "Uh, doesn't that mean that there are inedible mushrooms mixed in there?" "Oh, maybe..."