この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
英語の意味メモ
- I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。
英語の意味メモ
- The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long.
コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。
英語の意味メモ
- It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
英語の意味メモ
- Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
英語の意味メモ
- A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
英語の意味メモ
- Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
英語の意味メモ
- We had to make a detour across a bridge down the river from here.
あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。
英語の意味メモ
- You say the bridge is safe; I will take care all the same.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
英語の意味メモ
- This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
英語の意味メモ
- His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。
英語の意味メモ
- If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。
英語の意味メモ
- For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
英語の意味メモ
- If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
内閣総理大臣指名選挙が行われ、第82代内閣総理大臣に橋本龍太郎氏が選出されました。
英語の意味メモ
- A vote was held by the National Diet, and Ryutaro Hashimoto was selected to be the 82nd prime minister.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
英語の意味メモ
- I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
英語の意味メモ
- Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
英語の意味メモ
- We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。
英語の意味メモ
- State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30.
トムの家は僕んちの川向うにあって、直線距離だと100メートルもないんだけど、実際に行こうと思ったら、橋までが1キロぐらいあるから歩いて20分もかかっちゃうんだ。
英語の意味メモ
- If you draw a line directly, Tom's house within 100 meters just across the river. But when you actually try and go, it's about a 1 kilometre distance to the bridge, so it takes 20 minutes by foot to get there.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
英語の意味メモ
- She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.