TatoebaverbumCC BY 2.0 FR
転ばぬ先の杖。
英語の意味メモ
- Forewarned is forearmed.
- A stitch in time saves nine.
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR
杖がないと困る。
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
喧嘩のそば杖を食った。
英語の意味メモ
- I got involved in other people's quarrel.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
老人は杖をついていた。
英語の意味メモ
- The old man walked with a stick.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その老人は杖にもたれた。
英語の意味メモ
- The old man leaned on his staff.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
祖父は杖なしでは歩けません。
英語の意味メモ
- My grandfather cannot walk without a stick.
TatoebatsukimoriCC BY 2.0 FR
私の祖父はいつも杖が必要です。
英語の意味メモ
- My grandfather needs a walking stick at all times.
- My grandfather always needs a cane.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
足を折ってしまって、松葉杖なの。
英語の意味メモ
- I broke my leg and am walking on crutches.
- I broke my leg and am on crutches.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
お年寄りが杖をついて歩いていた。
英語の意味メモ
- The old man walked with a stick.
TatoebaCC BY 2.0 FR
杖は彼に何の役にも立たなかった。
英語の意味メモ
- The stick didn't help him any.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
足を折ってからずっと松葉杖なんだ。
英語の意味メモ
- I've been walking on crutches ever since I broke my foot.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
足を骨折して、松葉杖ついてるんだ。
英語の意味メモ
- I broke my leg and am walking on crutches.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
「転ばぬ先の杖」はことわざである。
英語の意味メモ
- "A stitch in time saves nine" is a proverb.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
僕のおじいちゃん、杖がないと歩けないの。
英語の意味メモ
- My grandfather cannot walk without a stick.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
足を骨折してからずっと松葉杖をついてるんだ。
英語の意味メモ
- I've been walking on crutches ever since I broke my foot.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
両足骨折した状態で、松葉杖ってつけるんですか?
英語の意味メモ
- Is it possible to walk on crutches with two broken legs?
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
トムは電車で杖をついたおばあさんに席を譲った。
英語の意味メモ
- On the train, Tom gave his seat to an old woman with a cane.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。
英語の意味メモ
- You'll learn in time that a stitch in time saves nine.
TatoebaCC BY 2.0 FR
杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。
英語の意味メモ
- A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane.
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR
杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。
英語の意味メモ
- Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
英語の意味メモ
- When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
トムが足を骨折した時、3か月間松葉杖を使わなきゃいけなかったんだ。
英語の意味メモ
- When Tom broke his leg, he had to use crutches for three months.
TatoebaCC BY 2.0 FR
シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。
英語の意味メモ
- In Singapore, one method of punishing criminals is to whip them, or hit them several times on the back with a cane.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」
英語の意味メモ
- Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!"
TatoebaCC BY 2.0 FR
人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。
英語の意味メモ
- It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age.