時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
英語の意味メモ
- Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
英語の形容詞は、そのままの形で副詞として使われることも多いです。
英語の意味メモ
- Adjectives in English are often used as adverbs with no change in form.
投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。
英語の意味メモ
- It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects.
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。
英語の意味メモ
- According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
英語の意味メモ
- However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
英語の意味メモ
- Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
この薬には強い副作用があるため、医師の指示をよく守って服用しなければならない。
英語の意味メモ
- Due to its strong side effects, this medicine must be taken exactly as prescribed by your doctor.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
英語の意味メモ
- It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
英語の意味メモ
- In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
英語の意味メモ
- The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
英語の意味メモ
- Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.
保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
英語の意味メモ
- Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this medicine.
私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
英語の意味メモ
- I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
英語の意味メモ
- I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.