TatoebaCC BY 2.0 FR
飛行機は3000mの高度を飛んだ。
英語の訳
- The plane flew at an altitude of 3,000 meters.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
飛行機で行くと高くつくわよ。
英語の訳
- It will cost you more to go by plane.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
航空機のチケットは高いですか。
英語の訳
- Are airplane tickets expensive?
TatoebaCC BY 2.0 FR
超高速がコンコルド機の特徴だ。
英語の訳
- Great speed is a feature of the Concorde.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その飛行機は高度一万メートルに達した。
英語の訳
- The plane climbed to an altitude of 10,000 meters.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。
英語の訳
- His act was animated by noble ideals.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その高価な機械は役に立たない事がわかった。
英語の訳
- The expensive machine turned out to be of no use.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
高校時代にフランス語を学ぶ機会があればよかったんですけどね。
英語の訳
- I wish that I had had the chance to learn French in high school.
TatoebaCC BY 2.0 FR
とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。
英語の訳
- Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine.
TatoebaCC BY 2.0 FR
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
英語の訳
- The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
英語の訳
- What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR
原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。
英語の訳
- It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting.
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
英語の訳
- The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。
英語の訳
- The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」
英語の訳
- "I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there."
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
女性有職者における自殺の原因・動機は、うつ病などの神経疾患の比率が非常に高く、全体の約4割にも及ぶと言われている。
英語の訳
- A very high proportion, approximately 40%, of suicides among employed women are caused or motivated by depression and other related neurological disorders.
TatoebaKalamundaCC BY 2.0 FR
オバマ大統領が国賓として来日したのを機に、日米の通商担当高官が深夜から明け方にかけて長時間にわたる交渉を断続的に行った。
英語の訳
- Taking the opportunity for President Obama to visit Japan as a state guest, the chief trade negotiators of Japan and the U.S. conducted a series of marathon meetings from midnight to early morning.