使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
部面を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私の部屋は庭に面している。
英語の訳
学生は大部分が真面目である。
英語の訳
私の部屋は通りに面している。
英語の訳
海に面した部屋でお願いします。
英語の訳
海に面した部屋に替えて下さい。
英語の訳
海に面した部屋に変えてください。
英語の訳
撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
英語の訳
庭に面した部屋に替えてください。
英語の訳
ここの大学生は大部分が真面目である。
英語の訳
水は地球の表面の大部分を占めている。
英語の訳
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
英語の訳
彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
英語の訳
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
英語の訳
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
英語の訳
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
英語の訳
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
英語の訳
スピードを出し過ぎた車がスリップした次の瞬間、トラックの後部に正面衝突した。
英語の訳
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
英語の訳
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
英語の訳
役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
英語の訳
「僕があげた本、もう読んだ?」「まだ、全部は読んでないんだけど、面白い本だね。ありがとね」「気に入ってもらえてよかった」
英語の訳
今日ね、常務がパソコン持って来たの。もうねぇ、びっくりして「どうなされたんですか?」って聞いたら「パソコンが動かなくなったから電話したんだけど、田中くんが4階まで持って来いって言うから、持ってきたよ」って。みんな顔面蒼白状態。まぁ、言うまでもなくその後、田中、部長にこっぴどく叱られてたけどね。仕方ないよね。けど、次は我が身。気を付けようって思った。
英語の訳