五つにもならないような幼い坊やがトムに郵便局への道を尋ねた。
英語の訳
- A young boy, who couldn't have been more than five years old, asked Tom how to get to the post office.
ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。
英語の訳
- Drivers must look out for children crossing the road.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
英語の訳
- Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。
英語の訳
- A stranger came up and asked me the way to the hospital.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
英語の訳
- Crossing the street, I was nearly hit by a car.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
英語の訳
- They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。
英語の訳
- If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely.
道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。
英語の訳
- If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars.
お母さんから、道路を渡る時は、必ず右・左を見るようにって習ったよ。
英語の訳
- My mother taught me to always look both to the left and to the right before crossing the street.
道を渡るとき、車が来ていないかどうか左右を確認しなければならない。
英語の訳
- When crossing the street, you must look both ways to make sure there are no cars.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
英語の訳
- You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
英語の訳
- Gasoline stations, roadside stands and small houses followed the new road.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
英語の訳
- Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
英語の訳
- When she got lost, she wished she had followed his advice.
母から、道路を横断する時は、必ず左右を確認するようにと教わりました。
英語の訳
- My mother taught me to always look both to the left and to the right before crossing the street.
「最近、書道してないんだ」「そうなんだ。たまにはしないと腕が鈍るよ」
英語の訳
- "I haven't done any calligraphy recently." "Oh, really? Well, if you keep putting it off, you'll lose your touch."
「最近、書道してないんだ」「そうなんだ。たまにはしないと勘が鈍るよ」
英語の訳
- "I haven't done any calligraphy lately." "Is that so? If you don't practice every so often you'll start to lose your touch."
彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。
英語の訳
- Walking back from his house, I frantically searched through my memory.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
英語の訳
- Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
ヨーロッパには今ではこの病気の新たな症例は全くないと報道されている。
英語の訳
- Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.
彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
英語の訳
- It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
英語の訳
- In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
英語の訳
- Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.
私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。
英語の訳
- If we hadn't lost our way, we would have been here sooner.
- If we hadn't lost our way, we would've been here sooner.
そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。
英語の訳
- Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses.