YOMI読みの道

例文

通路を含む例文一覧

通路を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全49件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 24 件通路
前の25件2 / 2
TatoebaCC BY 2.0 FR

道路は洪水のために通行禁止となった。

英語の訳

  • The road was closed on account of the flood.
出典: Tatoeba文番号 123518
TatoebaCC BY 2.0 FR

この道路は、車は通行止めになっている。

英語の訳

  • This road is closed to cars.
出典: Tatoeba文番号 220265
TatoebaCC BY 2.0 FR

街路樹のある通りの向こうに海が見えた。

英語の訳

  • The street, lined with trees, provided a vista of the sea.
出典: Tatoeba文番号 184636
TatoebaCC BY 2.0 FR

長野への道路は、通行止めになっている。

英語の訳

  • The road to Nagano is closed to traffic.
出典: Tatoeba文番号 125850
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?

英語の訳

  • Would you prefer a window or an aisle seat?
出典: Tatoeba文番号 774439
TatoebaCC BY 2.0 FR

その道路は現在の交通量をさばききれない。

英語の訳

  • The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
出典: Tatoeba文番号 207417
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々はその建物への秘密の通路を発見した。

英語の訳

  • We found a secret passage into the building.
出典: Tatoeba文番号 186063
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近多くの交通事故がその道路で起こった。

英語の訳

  • Recently, many traffic accidents have occurred on that road.
出典: Tatoeba文番号 170620
TatoebaCC BY 2.0 FR

この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。

英語の訳

  • This road is so broad that buses can pass easily.
出典: Tatoeba文番号 220263
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその人を街路を通って駅まで行きました。

英語の訳

  • He guided the man through the streets to the station.
出典: Tatoeba文番号 112605
TatoebawatCC BY 2.0 FR

路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。

英語の訳

  • The snow on the road was in the way of the traffic.
出典: Tatoeba文番号 77400
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。

英語の訳

  • Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
出典: Tatoeba文番号 1125051
TatoebaCC BY 2.0 FR

その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。

英語の訳

  • The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
出典: Tatoeba文番号 207547
TatoebaCC BY 2.0 FR

みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。

英語の訳

  • Ladies and gentlemen, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed.
出典: Tatoeba文番号 195082
TatoebaCC BY 2.0 FR

道路を横切る時は交通に注意しなければならない。

英語の訳

  • You must be careful of the traffic when you cross the street.
出典: Tatoeba文番号 123507
TatoebaCC BY 2.0 FR

鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。

英語の訳

  • The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
出典: Tatoeba文番号 125226
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。

英語の訳

  • Which highway leads to the football stadium?
出典: Tatoeba文番号 200734
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。

英語の訳

  • Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.
出典: Tatoeba文番号 200733
TatoebaCC BY 2.0 FR

有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。

英語の訳

  • You need to have exact change to pay the toll of the expressway.
出典: Tatoeba文番号 79242
TatoebaCC BY 2.0 FR

男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。

英語の訳

  • The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street.
出典: Tatoeba文番号 127213
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。

英語の訳

  • Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
出典: Tatoeba文番号 98562
TatoebaCC BY 2.0 FR

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

英語の訳

  • It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
出典: Tatoeba文番号 205926
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

我が街の路面電車は、1日平均15万人以上が利用しているそうです(2019年3月末現在)。私たちの生活に欠かせない交通手段です。

英語の訳

  • On average, over 150,000 people use our city's trams each day (as of the end of March 2019). It's an indispensable mode of transport in our everyday lives.
出典: Tatoeba文番号 8502922
TatoebaCC BY 2.0 FR

すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。

英語の訳

  • In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
出典: Tatoeba文番号 214580