TatoebaCC BY 2.0 FR
それは2通りに解釈できる。
英語の訳
- That reads two different ways.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は会社で解雇通知を受けました。
英語の訳
- There was a pink slip waiting for her at the office.
TatoebaCC BY 2.0 FR
この規則はいく通りも解釈があります。
英語の訳
- This rule reads several ways.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
この文は二通りに解釈することができる。
英語の訳
- This sentence can be interpreted in two ways.
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
英語の訳
- No workers can be dismissed without previous notice.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
英語の訳
- He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
英語の訳
- In my understanding, those two experiments do not have common factors.
TatoebaguijiuCC BY 2.0 FR
人々は普通、自らの理解できないことは好きではない。
英語の訳
- People usually don't like what they don't understand.
- People usually don't like what they can't understand.
TatoebaCC BY 2.0 FR
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
英語の訳
- There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
英語の訳
- The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
TatoebaCC BY 2.0 FR
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
英語の訳
- Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
英語の訳
- I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
英語の訳
- I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
TatoebaCC BY 2.0 FR
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
英語の訳
- A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
お母さんの言う通り、傘持ってって大正解だった。おかげで帰りは濡れずに済んだよ。
英語の訳
- Mom was totally right when she told me to take an umbrella. Thanks to her, I got home without getting wet.
TatoebaCC BY 2.0 FR
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
英語の訳
- To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
TatoebaCC BY 2.0 FR
教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
英語の訳
- The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
TatoebaCC BY 2.0 FR
普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。
英語の訳
- Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
英語の訳
- We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR
多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。
英語の訳
- Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
TatoebaurroCC BY 2.0 FR
60年以上にわたり、田中氏は世界初の原子爆弾の現実を耐えた身体的および心理的なトラウマと格闘しながら、自らの経験を秘めていました。しかし、将来の世代が大量兵器がもたらす計り知れない危険を理解することを願い、最終的には自身の物語を共有し始めました。受賞歴のあるアーティストとして、田中氏は自身の芸術を通じて広島で起こった悲劇を象徴し、平和のメッセージを広めています。
英語の訳
- For over 60 years, Tanaka kept her experiences private as she struggled with the physical and psychological trauma of having endured the realization of the world's first atomic bomb. However, she eventually began sharing her story, motivated by a desire to ensure that future generations understand the larger-than-life danger that mass weaponry poses. As an award-winning artist, Tanaka uses her art to symbolize the tragedy that occurred in Hiroshima and promote a message of peace.