TatoebaCC BY 2.0 FR
僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
英語の訳
- I can not do without this dictionary even for a single day.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
英語の訳
- If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
英語の訳
- I want the same dictionary that your sister has.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
TatoebaCC BY 2.0 FR
知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。
英語の訳
- If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「男らしさ」って何? そんな言葉、僕たちの辞書にはないし。
英語の訳
- What's "manliness"? That word's not in our dictionaries.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
いつでも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。
英語の訳
- Keep the dictionary ready at hand.
TatoebaCC BY 2.0 FR
辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。
英語の訳
- The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
英語の訳
- I cannot do without this dictionary even for a single day.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
英語の訳
- If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.
TatoebaCC BY 2.0 FR
英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。
英語の訳
- All students of English should have a good English-English dictionary at hand.
TatoebaCC BY 2.0 FR
避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。
英語の訳
- Another thing to avoid is to use too much praise.
TatoebaCC BY 2.0 FR
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
英語の訳
- Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。
英語の訳
- Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
英語の訳
- It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ」
英語の訳
- "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."