英語候補
- sour grapes
- being a poor loser
- unwillingness to admit defeat
英語表現
まけおしみ
使われ方の目安があります。
news2 / nf46
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本 の 市場(しじょう)[01] が 閉鎖 的(てき) だ と言う{という} 非難 は 負け惜しみ~ に 過ぎる(すぎる){すぎません}
負け惜しみ。
The grapes are sour.
負け惜しみ