YOMI読みの道

例文

語感を含む例文一覧

語感を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全25件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件語感
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその物語に深く感動した。

英語の訳

  • I was deeply touched by the story.
出典: Tatoeba文番号 159888
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

英語を上手に話せる人が羨ましく感じる。

英語の訳

  • I feel envious of people able to speak English skilfully.
  • I feel envious of people able to speak skilfully in English.
  • I'm jealous of people that can speak English fluently.
出典: Tatoeba文番号 8576628
TatoebaadlnbvrtnCC BY 2.0 FR

感じている事を語る勇気があったらいいのに。

英語の訳

  • I wish I had the courage to speak about my feelings.
出典: Tatoeba文番号 1513288
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。

英語の訳

  • The story of his brave struggle affected us deeply.
出典: Tatoeba文番号 115960
TatoebaHirashikiCC BY 2.0 FR

直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。

英語の訳

  • Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
出典: Tatoeba文番号 2452071
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女の日本語と英語力にはいつも感心させられるよ。

英語の訳

  • I'm always impressed with her Japanese and English ability.
出典: Tatoeba文番号 10064776
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。

英語の訳

  • I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.
出典: Tatoeba文番号 1236998
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私の語感が間違ってなかったって分かって安心しました。

英語の訳

  • I'm relieved to know that I wasn't wrong about my sense of language.
出典: Tatoeba文番号 10228214
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。

英語の訳

  • Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
出典: Tatoeba文番号 174704
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。

英語の訳

  • Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
出典: Tatoeba文番号 215580
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼、彼女って日本語らしくないから使う度に罪悪感覚えるんだよね。

英語の訳

  • "He" and "she" don't sound Japanese, so I feel guilty every time I use them.
出典: Tatoeba文番号 1130772
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

レポートをフランス語に訳すのを手伝っていただき、大変感謝しております。

英語の訳

  • I'd like to thank you for helping me translate the report into French.
出典: Tatoeba文番号 8983546
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。

英語の訳

  • On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
出典: Tatoeba文番号 76729
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。

英語の訳

  • As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
出典: Tatoeba文番号 188992
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。

英語の訳

  • Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
出典: Tatoeba文番号 74867
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「ロボットが英語をしゃべる時って、どんな感じなの?スラスラしゃべる?」「お前よりはね」

英語の訳

  • "What do robots sound like when speaking English? Do they speak smoothly?" "More than you."
出典: Tatoeba文番号 10054819
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。

英語の訳

  • In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
出典: Tatoeba文番号 76332
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

もしもう少しフランス語が話せたなら、トムは自分が本当はどう感じているかをみんなに話すことができただろうに。

英語の訳

  • If Tom had been able to speak French better, he would've been able to tell everybody how he really felt.
  • If Tom had been able to speak French better, he would have been able to tell everybody how he really felt.
出典: Tatoeba文番号 3480790
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。

英語の訳

  • After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"
出典: Tatoeba文番号 214043
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。

英語の訳

  • Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura".
出典: Tatoeba文番号 392188
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

面白いと感じたことをポルトガル語で書き、他の言語に翻訳したいと思いました。しかしながら、私の外国語の知識ではたかが知れています。

英語の訳

  • I wrote a sentence in Portuguese that I thought was interesting, and I wanted to translate it into other languages. But sadly, my knowledge of foreign languages is too limited.
出典: Tatoeba文番号 10371762
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムがね、褒めてたよ、あなたのこと。「英語と日本語の微妙な感覚が天才的に優れているのでかなり大胆な訳をしてくる」って。私もそう思う。

英語の訳

  • Tom praised you earlier, saying that "You are able to make bold translations thanks to an exceptional sense of the nuances in both English and Japanese". I think so too.
出典: Tatoeba文番号 8933632
TatoebakebukebuCC BY 2.0 FR

クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。

英語の訳

  • Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
出典: Tatoeba文番号 547508
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。

英語の訳

  • As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
出典: Tatoeba文番号 347862
TatoebaCC BY 2.0 FR

これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。

英語の訳

  • I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
出典: Tatoeba文番号 347758