英語候補
- mental condition
- state of mind
- mentality
英語表現
せいしんじょうたい
使用頻度の目立つ印はありません。
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should take account of his mental condition.
彼(かれ)[01]{彼の} 精神状態 を 考慮に入れる 可き{べき} だ
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
の 著作~ の 中心的 主張 は 端的{端的に} 言う{言えば} 内的~ 精神状態~ の 存在 を 否定[01] 為る(する){する} と言う{という} 事(こと){こと} である
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板 を[01] 荒らす[03]~ 人(ひと) 之(の)[01]{の} 精神状態 が 分かる{わかりません}
彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
Now Marina was a romantic; she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
彼女[01] は ロマンティック になる{になっていた} ので 人間(にんげん)[01] は どこであれ 何処か[01]{どこか} 片隅 に 住む 可き{べき} 所(ところ){ところ} を 見つける[01]{見つけ} 其の[01]{その} 回り{周り} に 自分 の 全人生 を 整える{整えて} 行く{いく} 可き{べき} だ と 言う{いう} 事(こと){こと} を 受け入れる 様な{ような} 受動的{受動的な} 精神状態 に 未だ{まだ} 陥る{陥っていなかった} の である