YOMI読みの道

例文

画家を含む例文一覧

画家を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全90件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 15 件画家
前の25件4 / 4
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは昨夜出かけなかった。その映画に行けたのだが、家にいることにした。

英語の訳

  • We didn't go out last night. We could have gone to the movies, but we decided to stay home.
出典: Tatoeba文番号 165749
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。

英語の訳

  • One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game.
出典: Tatoeba文番号 235914
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。

英語の訳

  • At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
出典: Tatoeba文番号 872743
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。

英語の訳

  • We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
出典: Tatoeba文番号 169926
TatoebaCC BY 2.0 FR

家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。

英語の訳

  • I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping.
出典: Tatoeba文番号 186963
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。

英語の訳

  • In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics.
出典: Tatoeba文番号 122808
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

家からそう遠くないところに小さな映画館があって、前から気になっていたので先日初めて行ってみました。

英語の訳

  • There’s a small movie theater not too far from my house which I had been meaning to check out for a while, so the other day I went there for the first time.
出典: Tatoeba文番号 3051099
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。

英語の訳

  • One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
出典: Tatoeba文番号 1244160
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。

英語の訳

  • One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
出典: Tatoeba文番号 1244155
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。

英語の訳

  • I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.
出典: Tatoeba文番号 1244625
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。

英語の訳

  • I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.
出典: Tatoeba文番号 1244110
TatoebaCC BY 2.0 FR

女房が映画に行きたがっていることがよくわかったので、いじわるな亭主は一計を案じ、くるあてもない来客を家で待つことにした。

英語の訳

  • Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.
出典: Tatoeba文番号 147231
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。

英語の訳

  • When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
出典: Tatoeba文番号 1244095
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。

英語の訳

  • When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
出典: Tatoeba文番号 1244091
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。

英語の訳

  • With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Sponsors of Terrorism, the families of abductees have expressed growing unease that it may constitute an abandonment of the abductee issue.
出典: Tatoeba文番号 393895