上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
英語の訳
- The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。
英語の訳
- The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。
英語の訳
- It took a long time to take in what she was saying.
この仕事を1日で終わらせるなんて、私には到底無理な話なのよ。
英語の訳
- It is just out of the question for me to finish the work in a day.
ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。
英語の訳
- I can't understand why John turned down a job as good as that.
私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。
英語の訳
- My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook.
耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。
英語の訳
- I listened but couldn't make out what they were saying.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
英語の訳
- It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
英語の訳
- I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
英語の訳
- In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.
あなたは考えてることがすぐ顔に出るから、隠し事なんて無理なのよ。
英語の訳
- Your face gives away whatever's on your mind right away, so there's no way you can keep a secret.
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
英語の訳
- I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
英語の訳
- The more we know about life, the better we can understand what we read.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
英語の訳
- Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
英語の訳
- Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
英語の訳
- In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。
英語の訳
- I cannot believe you, whatever reasons you may give.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
英語の訳
- You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
英語の訳
- The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
英語の訳
- I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
英語の訳
- Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
その象達は大層大きな耳を二つ持っているにも拘らず、君の言う事を理解していないというのを知っているのかい。
英語の訳
- Do you know that elephants have two enormous ears, but they still can't understand you?
解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
英語の訳
- Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.
怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。
英語の訳
- Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him.
信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。
英語の訳
- The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle.