TatoebaCC BY 2.0 FR
我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。
英語の訳
- Our country must develop its natural resources.
TatoebaCC BY 2.0 FR
空気がなければいきられないのは当然のことである。
英語の訳
- It is clear that we cannot live without air.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
英語の訳
- We must keep nature in good condition.
TatoebaCC BY 2.0 FR
我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
英語の訳
- We must try to conserve our natural resources.
TatoebaCC BY 2.0 FR
神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
英語の訳
- God is in me or else is not at all.
TatoebaCC BY 2.0 FR
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
英語の訳
- As a matter of course you must go there yourself.
TatoebaCC BY 2.0 FR
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
英語の訳
- In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。
英語の訳
- We must learn to live in harmony with nature.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
忙しい、忙しいって言うばかりで、この頃全然会ってくれないの。
英語の訳
- "I'm busy, I'm busy" is all he ever says, so I never get to see him at all.
TatoebaCC BY 2.0 FR
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
英語の訳
- As a matter of course, you must go there yourself.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
英語の訳
- His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR
あの時君に会ってなければ、僕の人生はきっと全然違ってただろう。
英語の訳
- If I hadn't met you back then, my life would've been completely different.
TatoebaCC BY 2.0 FR
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
英語の訳
- One should be considerate about things and considerate of people.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。
英語の訳
- Is there any reason for him to resign so suddenly?
TatoebaCC BY 2.0 FR
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
英語の訳
- After a short visit he suddenly got up and took his leave.
- After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
TatoebaCC BY 2.0 FR
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
英語の訳
- If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
TatoebaCC BY 2.0 FR
女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。
英語の訳
- Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
英語の訳
- If you are not firm with the children, they will get out of hand.
TatoebaCC BY 2.0 FR
われわれは持っているわずかな天然資源をできるだけ利用しなければならない。
英語の訳
- We must make the best we can of the few natural resources we have.
TatoebaCC BY 2.0 FR
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
英語の訳
- Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
TatoebaKojimanoCC BY 2.0 FR
長時間労働を是とするような、旧態依然とした企業風土を打破しなければならない。
英語の訳
- We must do away with the antiquated corporate culture that makes long working hours acceptable.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。
英語の訳
- John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。
英語の訳
- I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
英語の訳
- Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
英語の訳
- What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.