YOMI読みの道

例文

点じるを含む例文一覧

点じるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全136件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件点じる
前の25件4 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。

英語の訳

  • The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
出典: Tatoeba文番号 186290
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。

英語の訳

  • You must give up the idea that you are superior to them in every respect.
出典: Tatoeba文番号 214405
TatoebaCC BY 2.0 FR

テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。

英語の訳

  • TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
出典: Tatoeba文番号 201980
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女にはいろいろ欠点もあるがそれでも私は彼女を愛している。

英語の訳

  • She has some faults, but I love her none the less.
出典: Tatoeba文番号 95015
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。

英語の訳

  • I like her the better for her faults.
出典: Tatoeba文番号 94962
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。

英語の訳

  • She has a lot of faults. Still, I like her.
出典: Tatoeba文番号 94956
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もし句読点やスペースも数えるなら、この文章は84文字になるよ。

英語の訳

  • This sentence has eighty four characters in it, if you count punctuation and spaces.
出典: Tatoeba文番号 10079721
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。

英語の訳

  • We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
出典: Tatoeba文番号 165206
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。

英語の訳

  • Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault.
出典: Tatoeba文番号 138538
TatoebaCC BY 2.0 FR

アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。

英語の訳

  • My year in Africa was a very educational experience in many ways.
出典: Tatoeba文番号 230390
TatoebaCC BY 2.0 FR

テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。「おい、飯だぞ?」

英語の訳

  • Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!"
出典: Tatoeba文番号 76533
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

君の意見には賛成できない部分もあるが、視点としては非常に参考になる。

英語の訳

  • There are parts of your opinion which I cannot agree with, but it's very helpful to have your viewpoint as a reference.
出典: Tatoeba文番号 13060895
TatoebaSonataCC BY 2.0 FR

いかなる問題もまずは冷静にその要点をとらえることからはじめるべきだ。

英語の訳

  • We should approach every problem by first composing ourselves and getting a grasp on the important aspects of the situation.
出典: Tatoeba文番号 6849879
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。

英語の訳

  • Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault.
出典: Tatoeba文番号 170788
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。

英語の訳

  • She has some faults, but I love her all the more because of them.
出典: Tatoeba文番号 94957
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。

英語の訳

  • In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As.
出典: Tatoeba文番号 189182
TatoebaCC BY 2.0 FR

重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。

英語の訳

  • Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
出典: Tatoeba文番号 147970
TatoebaCC BY 2.0 FR

小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。

英語の訳

  • The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
出典: Tatoeba文番号 146938
TatoebaCC BY 2.0 FR

図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。

英語の訳

  • The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
出典: Tatoeba文番号 143894
TatoebaCC BY 2.0 FR

組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。

英語の訳

  • From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
出典: Tatoeba文番号 140609
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。

英語の訳

  • One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
出典: Tatoeba文番号 144488
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。

英語の訳

  • As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
出典: Tatoeba文番号 74489
TatoebaCC BY 2.0 FR

この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。

英語の訳

  • It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
出典: Tatoeba文番号 224070
TatoebaCC BY 2.0 FR

相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。

英語の訳

  • The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
出典: Tatoeba文番号 140419
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。

英語の訳

  • When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible.
出典: Tatoeba文番号 76263