使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
日本戦を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
1943年、日本は戦時下にあった。
英語の訳
1943年に日本は戦争をしていた。
英語の訳
その戦争こそが日本を変えた。
英語の訳
日本は戦後繁栄を享受している。
英語の訳
日本国民は戦争を放棄している。
英語の訳
日本の戦後の復興は有名な話である。
英語の訳
日本では銃撃戦はほとんどありません。
英語の訳
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
英語の訳
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
英語の訳
戦後日本は科学と工学に大いに進歩した。
英語の訳
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
英語の訳
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
英語の訳
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
英語の訳
日本は敗戦後ソ連と平和条約を締結し損ねました。
英語の訳
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
英語の訳
大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。
英語の訳
戦後、多くの外国の風習が日本に持ち込まれました。
英語の訳
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
英語の訳
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
英語の訳
その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。
英語の訳
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
英語の訳
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。
英語の訳
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
英語の訳
1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。
英語の訳
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
英語の訳