使い方短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。英語の訳It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.出典: Tatoeba文番号 506786
TatoebaCC BY 2.0 FRそもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。英語の訳Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.出典: Tatoeba文番号 205984