英語候補
- no longer being fond of someone
- spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone
英語表現
あいそづかし
使用頻度の目立つ印はありません。
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かしちゃったんだよ。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かしちゃったんだよ。
She got tired of his waffling and dumped him.
彼奴(あいつ)[01]{あいつ} は 優柔不断 だから 彼女 が 愛想尽かし~ じゃう{ちゃった} ん[03] だ よ[01]