YOMI読みの道

例文

後語りを含む例文一覧

後語りを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件後語り
1 / 1
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2つの物語のうち、後の方が良い。

英語の訳

  • Of the two stories, the latter story is better.
出典: Tatoeba文番号 235533
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日の午後に英語の試験があります。

英語の訳

  • We will have an English test this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 225797
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日の午後、英語のテストがあります。

英語の訳

  • We will have an English test this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 1046160
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は今日の午後英語を勉強するつもりだ。

英語の訳

  • I am going to study English this afternoon.
  • I'm going to study English this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 156952
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

今日の午後はフランス語を勉強するつもり。

英語の訳

  • I'm going to study French this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 3474832
TatoebaCC BY 2.0 FR

言語能力は後天的ではなく、生まれつきです。

英語の訳

  • Linguistic competence is inborn, not acquired.
出典: Tatoeba文番号 174718
TatoebaCC BY 2.0 FR

チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。

英語の訳

  • Charlie decided to cross out the last word.
出典: Tatoeba文番号 202975
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

メアリーはフランス語で説明した後、英語で繰り返した。

英語の訳

  • After Mary explained it in French, she said the same thing in English.
出典: Tatoeba文番号 11563448
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。

英語の訳

  • After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
出典: Tatoeba文番号 1084231
TatoebaCC BY 2.0 FR

わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。

英語の訳

  • After only 36 months, Koko could use 184 signs.
出典: Tatoeba文番号 191973
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。

英語の訳

  • After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
出典: Tatoeba文番号 157330
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。

英語の訳

  • For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
出典: Tatoeba文番号 196989
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ネイティブの子どもは、何年も学んだ非ネイティブが知らず今後も知り得ないたくさんのことを自身の言語について知っているものだ。

英語の訳

  • A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.
出典: Tatoeba文番号 997160