英語候補
- decline in the number of children
- declining birth rate
- sub-replacement fertility
英語表現
しょうしか
使用頻度の目立つ印はありません。
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化~ と 人口[01] の 老齢 化 を 見越す{見越して} 業務 内容 を 大幅{大幅に} 変更 為る(する){した} 彼の(あの){あの} 会社[01] は 先見の明 が[01] 有る{あった} 訳(わけ)[01]{わけ} だ
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化 から の 脱却 には 非婚 マザー[01]~ の 増大 が 必須 だ{な} のに 日本 之(の)[01]{の} 世論 は 何故か{なぜか} 此の{この} 議論 を 避ける[02]{避けている}
近い語句
しょうし